Scripture Reference Window
Browser "Back" or "Alt+Left_Arrow" to return.
John 2:23-25 BBE . . .Now while he was in Jerusalem at the feast of the Passover, a great number of people came to have faith in his name, after seeing the signs which he did. (24) But Jesus did not have faith in them, because he had knowledge of them all. (25) He had no need for any witness about man; for he himself had knowledge of what was in man.
John 2:23-25 Murdock . . .And while Jesus was in Jerusalem, at the feast of the passover, many believed on him, because they saw the signs he wrought. (24) But Jesus did not confide himself to them; because he knew all men: (25) And he needed not that any one should testify to him respecting any man; for he himself knew what is in man.
John 2:23-25 GW . . .While Jesus was in Jerusalem at the Passover festival, many people believed in him because they saw the miracles that he performed. (24) Jesus, however, was wary of these believers. He understood people (25) and didn't need anyone to tell him about human nature. He knew what people were really like.
John 2:23-25 GNB . . .While Jesus was in Jerusalem during the Passover Festival, many believed in him as they saw the miracles he performed. (24) But Jesus did not trust himself to them, because he knew them all. (25) There was no need for anyone to tell him about them, because he himself knew what was in their hearts.
John 2:23-25 CEV . . .In Jerusalem during Passover many people put their faith in Jesus, because they saw him work miracles. (24) But Jesus knew what was in their hearts, and he would not let them have power over him. (25) No one had to tell him what people were like. He already knew.
Use browser "Back Arrow" or "Alt + Left_Arrow" keys to previous page. | Home
You will note the reference windows often include more than one translation of the Bible. The reason is to strive to gain the best possible understanding of the original Hebrew and Greek. Since we don't speak those languages, we rely on those who have come before and made the effort to translate those texts into English for us. Considering several translations gives the benefit of the understanding of several translation committees or individuals.
The Translations we quote are:
ALT - Analytical Literal Translation
ASV - American Standard Version (by the American revision committee in 1897).
BBE - 1965 Bible in Basic English
Bishops - 1568 Bishop's Bible
Calvin - 1856 by Calvin Translation Society
CEV - Contemporary English Version
Coverdale - 1535 Miles Coverdale Bible
Darby - 1889 Darby Bible
DRB - 1899 Douay-Rheims Bible
ESV - English Standard Version
GNB - Good News Bible
GW - God's Word Bible
ISV - International Standard Version
KJV - 1769 King James Version
KJV-1611 - Old King James Version from 1611
LitNT - Literal New Testament
LITV - Literal Translation of the Holy Bible
MKJV - 1962 Modern King James Version
Murdock - 1851 James Murdock New Testament
MWT - Modern World Translation
NWT - New World Translation
RV - Revised Version
Webster - 1833 Webster Bible
WTNT - 1525-26 William Tyndale New Testament
Wycliffe - 1394 Wycliffe Bible
YLT - 1862/1898 Young's Literal Translation
Scripture Reference Window
Browser "Back" or "Alt+Left_Arrow" to return.