Scripture Reference Window
   Browser "Back" or "Alt+Left_Arrow" to return.

1 Corinthians 2:16 ALT
(16) "For who knew [the] mind of [the] LORD [Jehovah - 1*]? Who will instruct Him?" But we have the mind of Christ. [Isaiah 40:13]

1 Corinthians 2:16 NWT
16 For "who has come to know the mind of Jehovah, that he may instruct him?" But we do have the mind of Christ.

Please notice that "LORD" is in all capitol letters in the Analytical Literal Translation of the Bible. That is significant. Here are two different Bible dictionary definitions of what it indicates when the translators used "LORD" in all capitol letters.

[*1] LORD [As defined by Webster's 1828 dictionary:]
7. In scripture, the Supreme Being; Jehovah. When Lord, in the Old Testament, is prints in capitals, it is the translation of JEHOVAH, and so might, with more propriety, be rendered.

[*1] LORD [Fausset's Bible dictionary:]
(See JEHOVAH.) In small letters and with initial capital "Lord" represents Adonai in KJV of Old Testament. In capitals "LORD" represents Jehovah, except Exo_23:17. The "LORD God", Adonai Jehovah, where it ought to be "the Lord Jehovah," and Exo_34:23. "GOD" in capitals also represents [the name] Jehovah (Gen_15:2, 'Adonay Yahweh). "God" in small letters, with initial capital, represents 'Elohiym [the Hebrew word for God]. (See GOD.)


Some few translations of the Bible have removed God's personal name from the Bible. In the original Hebrew and Greek text, it was included over six thousand times. That is not a misprint. Jehovah, the personal name of our Creator, was included in the original Hebrew and Greek text of the Bible over six thousand times. We think it best not to remove it, (Revelation 22:18-19) and thus try to use Bible translations for the most part that have restored it to it's rightful place. Thus the New World Translation of the Bible reads:

1 Corinthians 2:16 NWT
16 For "who has come to know the mind of Jehovah, that he may instruct him?" But we do have the mind of Christ.

Please use browser back arrow to return to previous page. | Home

You will note the reference windows often include more than one translation of the Bible. The reason is to strive to gain the best possible understanding of the original Hebrew and Greek. Since we don't speak those languages, we rely on those who have come before and made the effort to translate those texts into English for us. Considering several translations gives the benefit of the understanding of several translation committees or individuals.
The Translations we quote are:

ALT - Analytical Literal Translation

ASV - American Standard Version (by the American revision committee in 1897).

Darby - 1889 Darby Bible

DRB - 1899 Douay-Rheims Bible

BBE - 1965 Bible in Basic English

LITV - Literal Translation of the Holy Bible

KJV - King James Version

MKJV - Modern King James Version

NWT - New World Translation

Webster - 1833 Webster Bible

RV - Revised Version