Scripture Reference Window
    Browser "Back" or "Alt+Left_Arrow" to return.

••• You should recognize and know "and use" God's Hebrew Name! It is יהוה and sounds like to English speakers... God Himself wrote with his own finger on stone tablets He then gave to Moses. (Exo 31:18) Using the Diving Name of our Creator is a uniting force in this divided world! •••

Psalms 2:1-6 GNB . . .Why do the nations plan rebellion? Why do people make their useless plots? (2) Their kings revolt, their rulers plot together against the LORD  [יהוה] and against the king he chose. (3) "Let us free ourselves from their rule," they say; "let us throw off their control." (4) From his throne in heaven the Lord laughs and mocks their feeble plans. (5) Then he warns them in anger and terrifies them with his fury. (6) "On Zion, my sacred hill," he says, "I have installed my king." (Rev 14:1 & Rev 21:1-4)

Psalms 2:1-6 LITV . . .Why have the nations raged and the peoples are meditating on vanity? (2) The kings of the earth set themselves; yea, the rulers have plotted together against Jehovah  [יהוה] and His Anointed, saying, (3) We will break their bands in two, and throw off their cords from us. (4) He who sits in the heavens shall laugh; the Lord shall mock at them. (5) Then He will speak to them in His anger, and He will terrify them in His wrath; (6) Yea, I have set My king on My holy mount on Zion.

Psalms 2:1-6 GW . . .Why do the nations gather together? Why do their people devise useless plots? (2) Kings take their stands. Rulers make plans together against the LORD  [יהוה] and against his Messiah by saying, (3) "Let's break apart their chains and shake off their ropes." (4) The one enthroned in heaven laughs. The Lord makes fun of them. (5) Then he speaks to them in his anger. In his burning anger he terrifies them by saying, (6) "I have installed my own king on Zion, my holy mountain."

Psalms 2:1-6 CEV . . .Why do the nations plot, and why do their people make useless plans? (2) The kings of this earth have all joined together to turn against the LORD  [יהוה] and his chosen one. (3) They say, "Let's cut the ropes and set ourselves free!" (4) In heaven the LORD  [יהוה] laughs as he sits on his throne, making fun of the nations. (5) The LORD  [יהוה] becomes furious and threatens them. His anger terrifies them as he says, (6) "I've put my king on Zion, my sacred hill."

Psalm 2:1-6 NWT . . .Why have the nations been in tumult And the national groups themselves kept muttering an empty thing?  2 The kings of earth take their stand And high officials themselves have massed together as one Against Jehovah  [יהוה] and against his anointed one,  3 [Saying:] “Let us tear their bands apart And cast their cords away from us!”  4 The very One sitting in the heavens will laugh; Jehovah  [יהוה] himself will hold them in derision.  5 At that time he will speak to them in his anger And in his hot displeasure he will disturb them,  6 [Saying:] “I, even I, have installed my king Upon Zion, my holy mountain.”

Psalms 2:1-6 ESV . . .Why do the nations rage and the peoples plot in vain? (2) The kings of the earth set themselves, and the rulers take counsel together, against the LORD  [יהוה] and against his Anointed, saying, (3) "Let us burst their bonds apart and cast away their cords from us." (4) He who sits in the heavens laughs; the Lord holds them in derision. (5) Then he will speak to them in his wrath, and terrify them in his fury, saying, (6) "As for me, I have set my King on Zion, my holy hill."

Use browser "Back Arrow" or "Alt + Left_Arrow" keys to previous page. | Home


You will note the reference windows often include more than one translation of the Bible. The reason is to strive to gain the best possible understanding of the original Hebrew and Greek. Since we don't speak those languages, we rely on those who have come before and made the effort to translate those texts into English for us. Considering several translations gives the benefit of the understanding of several translation committees or individuals.
The Translations we quote are:

ALT - Analytical Literal Translation

ASV - American Standard Version (by the American revision committee in 1897).

BBE - 1965 Bible in Basic English

Bishops - 1568 Bishop's Bible

Calvin - 1856 by Calvin Translation Society

CEV - Contemporary English Version

Coverdale - 1535 Miles Coverdale Bible

Darby - 1889 Darby Bible

DRB - 1899 Douay-Rheims Bible

ESV - English Standard Version

GNB - Good News Bible

GW - God's Word Bible

ISV - International Standard Version

KJV - 1769 King James Version

KJV-1611 - Old King James Version from 1611

LitNT - Literal New Testament

LITV - Literal Translation of the Holy Bible

MKJV - 1962 Modern King James Version

Murdock - 1851 James Murdock New Testament

MWT - Modern World Translation

NWT - New World Translation

RV - Revised Version

Webster - 1833 Webster Bible

WTNT - 1525-26 William Tyndale New Testament

Wycliffe - 1394 Wycliffe Bible

YLT - 1862/1898 Young's Literal Translation

Scripture Reference Window
    Browser "Back" or "Alt+Left_Arrow" to return.